http://en.wikipedia.org/wiki/Zhao_Ziyang
公来何晚,当围城时,大节未亏,百世流芳;公去真迟,神州沉沦,壮志难酬,此恨绵绵
‘Profoundly mourning Zhao Ziyang’s death:You came too early. When we were in a crisis, you didn’t betray your principles. For generations, people will remember your good name. You went away so late, the nation is sinking in the darkness. You didn’t accomplish your vision, and will forever be resentful’
Chinese script and translation via China Digital News http://journalism.berkeley.edu/projects/chinadn/en/
Railway Stations of the World takes us to the Lao People's Democratic Republic and Luang…
The Wucai (五彩)Porcelain shown above is all from the Qing dynasty and dates from the…
Requiem, 奠 Mozart's Requiem in D Minor, K 266 (1791) Jack Villano Villano · Mozart…
I has mostly been reading: Iain M Banks, Charles Stross, Isaac Asimov and Terry Pratchett…
November is a great time to visit Taipei. 'Goldilocks' weather (not too hot, not too…
This website uses cookies.